#1: On the lighter side Author: tjbrn, Location: North CarolinaPosted: Wed Sep 17, 2008 2:24 pm ---- I am making labels for bottles of wine and have chosen this:
Casa di Marrone --is this grammatically correct? Villa or palazzo or castello are way too presumptuous for my modest little hobby
#2: Re: On the lighter side Author: nuccia, Location: Toronto, Ontario, CanadaPosted: Wed Sep 17, 2008 3:02 pm ---- I think that's great..not sure about whether is grammatically correct or not (although I would think it is) but can you save me some wine????
#3: Re: On the lighter side Author: tjbrn, Location: North CarolinaPosted: Wed Sep 17, 2008 4:53 pm ---- Of course. Chianti is bottled and aging. I cheated and tasted as I was bottling and it is very good young which is a favorable sign; however, the wine should improve with age(around Dec should be an OK time to pop the cork). I also have Viognier bottled--that's already good.
Too bad this site isn't set up for wine tasting
#4: Re: On the lighter side Author: carnie, Location: Barnsley. South Yorks.Posted: Wed Sep 17, 2008 5:28 pm ---- Tom, A day without Wine is like a day without Sun. Saluti
#5: Re: On the lighter side Author: Carole, Location: Valtellina - Near Lake ComoPosted: Wed Sep 17, 2008 5:34 pm ----
tjbrn wrote:
I am making labels for bottles of wine and have chosen this:
Casa di Marrone --is this grammatically correct? Villa or palazzo or castello are way too presumptuous for my modest little hobby
The word 'marrone' has various connotations (beware of No.3!!!)
marrone
1 varietà di castagna, più grossa e saporita di quella comune: torta di marroni | TS bot.com., varietà di castagno che produce tale frutto 1. Variety of chestnut, larger and tastier than the normal kind; chestnut cake; Variety of chestnut tree that bears this fruit-
2 cio delle castagne: chiaro, scuro. Di tale colore.
2. of chestnuts: light, dark. Of that colour.
3 spec. al pl., volg., testicolo 3. Especially in plural., vulgar., testicle
#6: Re: On the lighter side Author: tjbrn, Location: North CarolinaPosted: Wed Sep 17, 2008 5:40 pm ---- Whoah
How about just plain old Brown as in the color?
On the other hand I've bottled up some nut brown ale, maybe I should settle on a generic for both
#7: Re: On the lighter side Author: Carole, Location: Valtellina - Near Lake ComoPosted: Wed Sep 17, 2008 5:48 pm ---- Well that 'particular word' is usually connected with chestnuts (and those other things....).
Whereas 'brown' uses various words, among which is marrone.
For example: BROWN
1 bruno; marrone; castano: - bear, orso bruno; - eyes, occhi castani; - shoes, scarpe marroni / Brown Bess, (sl., antiq.) 'Brown Bess' (vecchio tipo di moschetto)
Context counts for everything!
#8: Re: On the lighter side Author: nuccia, Location: Toronto, Ontario, CanadaPosted: Wed Sep 17, 2008 7:58 pm ---- Only you Carole can come up with such things...
See you in December, Tom. I will bring the salami, you pour the wine.
#9: Re: On the lighter side Author: tjbrn, Location: North CarolinaPosted: Wed Sep 17, 2008 8:23 pm ---- Carole, to think I was sweating articulating double consonants such as anno and penne Now, I have to worry about snickering and whispering when I open a bottle of my Chianti!