Click Here to Print Page

Page Topic: Latin help
-> Translations

#1: Latin help Author: Cathy PostPosted: Sun Feb 21, 2010 2:58 pm
    ----
I recently discovered a new child for my mysterious Arcangelo. I know nothing about her and found this document in the processetti of her daughter. Can someone help tell me what this is? I would be grateful for any information contained in this document.
The document is HERE
Thank you.

#2: Re: Latin help Author: LucaLocation: Terni - Italy PostPosted: Sun Feb 21, 2010 4:27 pm
    ----
I(n) N(omine) D(omini)
Universis, et singulis ad quos § = Notum facio, atque testor
ego sub(scri)ptus Abb(ati)s S(ancti) Michaelis Arcangeli, et Rector Ab-
batialis Curatae Eccl(esi)ae Vaccaritianae sub tit(ul)o Visitationis B(eatae)
M(ariae) V(irginis) mortuorum perquisitis libris seguentem in eis in-
venisse particulam v(idelicet) = Anno D(omi)ni Millesimo Se-
pting(entesi)mo nonag(esi)mo nono, die vero vigesima octava mensis
Junii Vaccaritii = Catharina Napolitano Josephi
Lamfré uxor aetatis suae annorum quatraginta circit(er)
in domo suae solitae habitationis, et in C(omunione) S(anctae) M(atris) E(cclesiae)
animam suam Deo reddidit, omnibus sacramentis
ad salutem necessariis prius roborata, ejusque corpus
in Abb(adial)i curata Eccl(esi)a Vaccaritiana sub tit(ul)o Visita-
tionis B(eatae) M(ariae) V(irginis) elapsis statutis horis fuit sepulta
et ad fidem = Josepho Archiopeli(!) Abb(ati)s et Rector =
In quorum fidem has presentes manu propria ...
..., ac mio proprio sigillo, ut mores age(ns)(?) absignatas
... in Villa S(anct)ae M(ari)ae vulgo La Castagna die 9 currentis
men(si)s 8bris, anno salutis 1822
Vincentius Stella Abb(ate)s et Rector

Nel nome di Dio
A tutti e ad ognuno ai quali § faccio noto e attesto
io sottoscritto Abate di San Michele Arcangelo e Rettore
dell’abbaziale e curiale Chiesa di Vaccarizzo sotto il titolo della Visitazione della Beata
Maria Vergine, esaminato il libro dei morti in esso rinvenni la seguente
annotazione cioè = L’anno del Signore 1799
il giorno 28 del mese
di Giugno in Vaccarizzo = Caterina Napolitano
moglie di Giuseppe Lamfré, della sua età di anni 40 circa
nella casa di sua solita abitazione ed in comunione di Santa Madre Chiesa
rese la sua anima a Dio, corroborata di tutti i sacramenti
necessari alla sua salvezza, e il suo corpo
nell’abbaziale e curiale Chiesa di Vaccarizzo sotto il titolo della Visitazione
della Beata Maria Vergine, trascorse le ore stabilite, fu sepolta
e in fede = Giuseppe Archiopeli Abate e Rettore =
Nella fede delle quali cose queste presenti di mia propria mano
… e del mio proprio sigillo come solito(?) munite
… nel paese di Santa Maria, volgarmente chiamato La Castagna il giorno 9 del corrente
mese di Ottobre, dell’anno 1822
Vincenzo Stella Abate e Rettore

L.

#3: Re: Latin help Author: Cathy PostPosted: Sun Feb 21, 2010 4:45 pm
    ----
Thank you so much Luca! The information from this document helps me a lot.

#4: Re: Latin help Author: CaroleLocation: Valtellina - Near Lake Como PostPosted: Mon Feb 22, 2010 7:12 am
    ----
Quote::
Nel nome di Dio
A tutti e ad ognuno ai quali § faccio noto e attesto
io sottoscritto Abate di San Michele Arcangelo e Rettore
dell’abbaziale e curiale Chiesa di Vaccarizzo sotto il titolo della Visitazione della Beata
Maria Vergine, esaminato il libro dei morti in esso rinvenni la seguente
annotazione cioè = L’anno del Signore 1799
il giorno 28 del mese
di Giugno in Vaccarizzo = Caterina Napolitano
moglie di Giuseppe Lamfré, della sua età di anni 40 circa
nella casa di sua solita abitazione ed in comunione di Santa Madre Chiesa
rese la sua anima a Dio, corroborata di tutti i sacramenti
necessari alla sua salvezza, e il suo corpo
nell’abbaziale e curiale Chiesa di Vaccarizzo sotto il titolo della Visitazione
della Beata Maria Vergine, trascorse le ore stabilite, fu sepolta
e in fede = Giuseppe Archiopeli Abate e Rettore =
Nella fede delle quali cose queste presenti di mia propria mano
… e del mio proprio sigillo come solito(?) munite
… nel paese di Santa Maria, volgarmente chiamato La Castagna il giorno 9 del corrente
mese di Ottobre, dell’anno 1822
Vincenzo Stella Abate e Rettore

L.


This below for those who are still learning Italian

Translation:

To all and everyone to whom I bear witness, I the undersigned Abbott of Saint Michael the Arcangel and Rector of the church under the title of the Visitation of the Blessed Virgin Mary, have examined the book of the dead and in there I recovered (found) the following note – that is

“The year of our Lord 1799 on the 28th day of the month of June in Vaccarizzo = Caterina Napolitano wife of Giuseppe Lamfré at her age of circa 40 years in the house where she usually lives and in the Community of the Holy Mother Church offered her soul to God, confirming all the sacraments necessary for her salvation, and her body in the abbatial and curiale Church of Vaccarizzo under the title of the Visitation of the Blessed Virgin Mary, having passed the hours required, was buried in faith. Giuseppe Archiopeli Abbott and Rector”

In the faith before those present by my own hand
…and as usual armed with my own seal
…in the town of Saint Maria, vulgarly called The Chestnut on the 9th day of the current month of October in the year 1822.
Vincenzo Stella Abbott and Rector

#5: Re: Latin help Author: Cathy PostPosted: Mon Feb 22, 2010 12:14 pm
    ----
Thank you Carole! kiss It is great to see you posting again.



-> Translations

All times are GMT - 4 Hours

Page 1 of 1