x
Toggle Content Register or Login  -  March 28, 2024, 5:15 pm
Toggle Content User Info

Welcome Anonymous

Nickname
Password

Membership:
Latest: LucilleDZ
New Today: 0
New Yesterday: 0
Overall: 2016

People Online:
Members: 0
Visitors: 209
Total: 209
Who Is Where:
 Visitors:
01: Community Forums
02: My Account
03: Photo Gallery
04: Community Forums
05: Community Forums
06: Community Forums
07: Community Forums
08: Community Forums
09: News
10: My Account
11: Community Forums
12: Community Forums
13: Community Forums
14: My Account
15: Statistics
16: Statistics
17: Community Forums
18: Community Forums
19: Community Forums
20: Community Forums
21: Community Forums
22: My Account
23: Community Forums
24: Community Forums
25: Community Forums
26: Community Forums
27: Community Forums
28: My Account
29: My Account
30: My Account
31: Home
32: Community Forums
33: My Account
34: Community Forums
35: Community Forums
36: Photo Gallery
37: Community Forums
38: Community Forums
39: Community Forums
40: My Account
41: My Account
42: Community Forums
43: Community Forums
44: Community Forums
45: Community Forums
46: Community Forums
47: My Account
48: Community Forums
49: Community Forums
50: Community Forums
51: Community Forums
52: Community Forums
53: Community Forums
54: My Account
55: Community Forums
56: Community Forums
57: Community Forums
58: My Account
59: My Account
60: My Account
61: Community Forums
62: Community Forums
63: Community Forums
64: My Account
65: Community Forums
66: My Account
67: My Account
68: My Account
69: My Account
70: My Account
71: Community Forums
72: My Account
73: Community Forums
74: Community Forums
75: Community Forums
76: Community Forums
77: Community Forums
78: Photo Gallery
79: Community Forums
80: My Account
81: My Account
82: My Account
83: Community Forums
84: Photo Gallery
85: Community Forums
86: Community Forums
87: Statistics
88: Community Forums
89: My Account
90: My Account
91: My Account
92: My Account
93: Community Forums
94: Community Forums
95: Community Forums
96: Home
97: Community Forums
98: My Account
99: My Account
100: My Account
101: Community Forums
102: Community Forums
103: Community Forums
104: Community Forums
105: Community Forums
106: Community Forums
107: Community Forums
108: My Account
109: My Account
110: Statistics
111: Community Forums
112: Photo Gallery
113: Community Forums
114: Community Forums
115: Community Forums
116: Community Forums
117: Community Forums
118: Community Forums
119: Community Forums
120: Community Forums
121: My Account
122: My Account
123: Community Forums
124: My Account
125: Community Forums
126: Community Forums
127: Community Forums
128: My Account
129: My Account
130: Community Forums
131: Community Forums
132: Community Forums
133: Community Forums
134: Community Forums
135: Community Forums
136: Community Forums
137: Community Forums
138: Community Forums
139: My Account
140: Community Forums
141: Community Forums
142: Community Forums
143: Community Forums
144: Community Forums
145: Community Forums
146: Community Forums
147: Community Forums
148: Community Forums
149: My Account
150: My Account
151: Community Forums
152: My Account
153: My Account
154: Community Forums
155: My Account
156: Community Forums
157: Photo Gallery
158: Community Forums
159: Community Forums
160: Community Forums
161: My Account
162: Community Forums
163: Community Forums
164: Community Forums
165: Community Forums
166: Community Forums
167: Community Forums
168: Community Forums
169: Community Forums
170: Stories Archive
171: Community Forums
172: Statistics
173: Community Forums
174: Community Forums
175: Community Forums
176: Community Forums
177: Photo Gallery
178: My Account
179: My Account
180: Community Forums
181: Photo Gallery
182: Community Forums
183: Community Forums
184: Community Forums
185: Community Forums
186: My Account
187: My Account
188: My Account
189: Community Forums
190: Community Forums
191: Community Forums
192: Home
193: Community Forums
194: My Account
195: Community Forums
196: My Account
197: Community Forums
198: Community Forums
199: Community Forums
200: Community Forums
201: Community Forums
202: My Account
203: Community Forums
204: Community Forums
205: Community Forums
206: Community Forums
207: Community Forums
208: Community Forums
209: Community Forums

Staff Online:

No staff members are online!
Toggle Content Main Menu
Toggle Content Last Posts
Last 10 Forum Messages

bocca
Last post by tennino in General Discussion Groups on Jan 16, 2021 at 16:56:41

Towns in Frosinone that were part of former Vatican States a
Last post by Italysearcher in Central Italy on Feb 19, 2019 at 09:15:58

Dual Citizenship
Last post by Curci-Ghio in General Discussion Groups on Nov 18, 2018 at 15:30:54

Please Help Translate Letter
Last post by nuccia in Translations on Oct 20, 2018 at 06:18:43

Family in Cittanova
Last post by russojoseph1 in Translations on Oct 14, 2018 at 12:28:20

DNA Testing
Last post by nuccia in General Discussion Groups on Sep 29, 2018 at 10:39:30

Trento -Atto di Nascita - Frazione di Poia, Comune di Comano
Last post by exevans in Northern Italy on Mar 28, 2018 at 00:45:37

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 13:58:50

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 13:53:38

State of the Family Record & Other State Records
Last post by debbiemfit in Northern Italy on Jan 02, 2018 at 23:14:28

Toggle Content Help Support this Site
Please support GentediMareGenealogy
Help us by supporting the future development of this site, or simply to say thank you.
Toggle Content EStore
Community Forums › All Things Italian › Translations › Help translating document

     Forum FAQ   Search   Log in to check your private messages   Login  
Help translating document
For help with translating documents or writing letters.
Go to page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Next

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

View previous topic :: View next topic  
Author Message
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Tue Aug 25, 2009 1:17 pm    Post subject: Re: Help translating document Reply with quote

Quite hard to read Confused
Last lines:
"Il documento presentato è il certificato delle eseguite pubblicazioni di matrimonio rilasciato da me ufficiale dello stato civile in data di oggi stesso ... gli sposi hanno dichiarato che dalla loro unione naturale sono nati 3 figli denunciati a questo ufficio di stato civile la prima col nome di Dragotta Grazia addì 2(?) Maggio 1886, il secondo col nome di Dragotta Ignazio addì 14 ottobre(?) 1889 e il terzo col nome di Dragotta xxx addì 16 febbraio 1895(?) e che mediante questo atto di matrimonio li riconoscono per loro figli legittimi agli effetti di legge.
Letto il presente atto a tutti gli intervenuti è stato sottoscritto meno dagli sposi perché analfabeti."


Luca
Back to top
View user's profile
tjbrn
Explorer
Explorer


Joined: Jan 24, 2008
Posts: 487
Location: North Carolina

PostPosted: Tue Aug 25, 2009 3:28 pm    Post subject: Re: Help translating document Reply with quote

Thanks, Luca. I don't know how you do it!

Could the third child's name be Benedetto? Also I can make out Rosaria as Teresa Italiano's mother's given name but I can't seem to get the surname.

And I am assuming that the children belong to Nicolo and Teresa. Was this a common practice to add such information to a marriage document later?

_________________
Tom

Scribbling
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Tue Aug 25, 2009 6:56 pm    Post subject: Re: Help translating document Reply with quote

tjbrn wrote:
Could the third child's name be Benedetto? Ok.

Also I can make out Rosaria (Ok) as Teresa Italiano's mother's given name but I can't seem to get the surname (maybe Agiola)

And I am assuming that the children belong to Nicolo and Teresa. (Yes) Was this a common practice to add such information to a marriage document later? Only when, such in this case, the parents were not married at the time of the child's birth. Or better: they were surely married, but only with a religious rite, and for the State their children were illegitimate. So, at the moment of the civil marriage, they declared to recogize the already born children like their legitimate and natural sons. This situation took place until 1929, when were signed the "patti lateranensi": after that date the religious marriage had also a civil value.
Luca

Sorry for my crummy english.
Back to top
View user's profile
tjbrn
Explorer
Explorer


Joined: Jan 24, 2008
Posts: 487
Location: North Carolina

PostPosted: Tue Aug 25, 2009 9:49 pm    Post subject: Re: Help translating document Reply with quote

No, Luca, I am the one who should apologize for his poor language skills. Your contributions are quite valuable and greatly appreciated.
Is this document dated 2 Feb 1895? It seems the religious ceremony took place prior to 1886. Was the date of the religious rite ever included somewhere in the civil document?

_________________
Tom

Scribbling
Back to top
View user's profile
uantiti
Explorer
Explorer


Joined: Nov 28, 2008
Posts: 356
Location: Biella (Piedmont) and Venezia/Venice, Italy

PostPosted: Wed Aug 26, 2009 2:42 am    Post subject: Re: Help translating document Reply with quote

tjbrn wrote:
I believe the groom's name is Mazzola but I cannot decipher his given name ....

Could be "Gervaso or Gervasio", to me.

Ada

_________________
Researching: Agazzone, Beretta, Bertona, Carbonati, Castelletta, Ferrari, Gallo, Guglielmetti, Marchini, Mascagni, Nicolazzi, Nobile, Rossi, Sacco, Tosone - gone to USA from Bogogno, province of Novara, Piedmont, Italy.
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Wed Aug 26, 2009 3:42 am    Post subject: Re: Help translating document Reply with quote

uantiti wrote:
Could be "Gervaso or Gervasio", to me.

Ada
It could be, but if you look at the "G" of the name Gaetano it looks quite different. I thought at Anestasio too, but i'm not sure.

tjbrn wrote:
Was the date of the religious rite ever included somewhere in the civil document?
Not at all.

L.
Back to top
View user's profile
tjbrn
Explorer
Explorer


Joined: Jan 24, 2008
Posts: 487
Location: North Carolina

PostPosted: Tue Sep 29, 2009 4:07 pm    Post subject: Re: Help translating document Reply with quote

My films came in at my local FHC and I happened upon a few interesting documents. I think it was a pretty good day. This birth announcement is slightly different than others I've seen. Was the child healthy?

img132.imageshack.us/i/img020x.jpg/

_________________
Tom

Scribbling
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Tue Sep 29, 2009 5:50 pm    Post subject: Re: Help translating document Reply with quote

tjbrn wrote:
...Was the child healthy?
Nothing is said, in the act, about the health conditions of Gaetano.

L.
Back to top
View user's profile
tjbrn
Explorer
Explorer


Joined: Jan 24, 2008
Posts: 487
Location: North Carolina

PostPosted: Tue Sep 29, 2009 7:40 pm    Post subject: Re: Help translating document Reply with quote

Thanks, Luca. I couldn't understand the word following "bambino" near the end of the document. And this seems to confirm that Ignazio did have children with his earlier wife Andreanna.

I have questions on additional documents that I'll post later.

_________________
Tom

Scribbling
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Wed Sep 30, 2009 4:02 am    Post subject: Re: Help translating document Reply with quote

tjbrn wrote:
...I couldn't understand the word following "bambino" near the end of the document...

... bambino suddetto (above-mentioned).
The first name of the mother could be Andreana (with only a "n"); in the left column it seems written "Andriana", but i think that Andreana can be the right form.

L.
Back to top
View user's profile
liviomoreno
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Sep 08, 2007
Posts: 1140
Location: Rome (Italy)

PostPosted: Wed Sep 30, 2009 6:53 am    Post subject: Re: Help translating document Reply with quote

Luca wrote:


... bambino suddetto (above-mentioned).


L.

... bambino predetto (before-mentioned).

Rolling Eyes

_________________
Livio
La mia genealogia
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
tjbrn
Explorer
Explorer


Joined: Jan 24, 2008
Posts: 487
Location: North Carolina

PostPosted: Wed Sep 30, 2009 7:47 am    Post subject: Re: Help translating document Reply with quote

img515.imageshack.us/i/ignazio.jpg/

Did the marriage take place on Christmas? I can't make out the notations in the left margin and the phrase after Ignazio's name following the word Comunale. Also the "foglio" notations on the right side of the document, do they refer to the church records or the Civil records?

This second page of the document is difficult, especially the writing in the upper left.

img515.imageshack.us/i...azio2.jpg/

_________________
Tom

Scribbling
Back to top
View user's profile
Luca
Translator
Translator


Joined: Jan 22, 2008
Posts: 695
Location: Terni - Italy

PostPosted: Wed Sep 30, 2009 10:51 am    Post subject: Re: Help translating document Reply with quote

liviomoreno wrote:
Luca wrote:


... bambino suddetto (above-mentioned).


L.

... bambino predetto (before-mentioned).

Rolling Eyes
Questa volta non sono d'accordo con te, Livio: per me c'è scritto proprio sudetto (con una d sola, com'era usanza allora, anche se io l'ho scritto con due secondo l'ortografia corrente) Wink

L.
Back to top
View user's profile
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Wed Sep 30, 2009 10:54 am    Post subject: Re: Help translating document Reply with quote

I can't read the annotations in the left margin, but the left column says they appeared before the mayor at the 24th hour on the twenty fourth of December.

The right hand column seems to be the priest confirming that he married them on the 25th December - so a Christmas Day wedding.

(my maternal grandmother was married on Christmas Day too - but in 1911)

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
liviomoreno
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Sep 08, 2007
Posts: 1140
Location: Rome (Italy)

PostPosted: Wed Sep 30, 2009 11:16 am    Post subject: Re: Help translating document Reply with quote

img515.imageshack.us/i/ignazio.jpg/
I will leave it to Luca who's eye and expertise are much better than mine, however I believe that the annotation on the left margins says that Ignazio Dragotto was the widower of Stefania di Paola (?)

_________________
Livio
La mia genealogia
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
  Page 2 of 8All times are GMT - 4 Hours

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

  
 
Jump to:  



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum



Hosted By Site5.com
The logos and trademarks used on this site are the property of Gente di Mare Genealogy.
We are not responsible for comments posted by our users, as they are the opinions of the poster.
Interactive software released under GNU GPL, Code Credits, Privacy Policy
TCD_ItalianGene © Gente di Mare Genealogy