x
Toggle Content Register or Login  -  March 28, 2024, 5:37 pm
Toggle Content User Info

Welcome Anonymous

Nickname
Password

Membership:
Latest: LucilleDZ
New Today: 0
New Yesterday: 0
Overall: 2016

People Online:
Members: 0
Visitors: 230
Total: 230
Who Is Where:
 Visitors:
01: Community Forums
02: Community Forums
03: My Account
04: Community Forums
05: Community Forums
06: Community Forums
07: Community Forums
08: Community Forums
09: My Account
10: Community Forums
11: Community Forums
12: Community Forums
13: My Account
14: Community Forums
15: Community Forums
16: Community Forums
17: Community Forums
18: Community Forums
19: Community Forums
20: Community Forums
21: Community Forums
22: Community Forums
23: My Account
24: Photo Gallery
25: Community Forums
26: Community Forums
27: Community Forums
28: Community Forums
29: Community Forums
30: Community Forums
31: Community Forums
32: Community Forums
33: Photo Gallery
34: Community Forums
35: Community Forums
36: Statistics
37: Community Forums
38: Community Forums
39: Community Forums
40: Community Forums
41: My Account
42: My Account
43: My Account
44: My Account
45: Community Forums
46: Community Forums
47: Community Forums
48: Home
49: Community Forums
50: Statistics
51: Community Forums
52: Community Forums
53: My Account
54: My Account
55: My Account
56: My Account
57: Community Forums
58: Community Forums
59: My Account
60: Community Forums
61: Community Forums
62: Stories Archive
63: Community Forums
64: Community Forums
65: Community Forums
66: Community Forums
67: My Account
68: Community Forums
69: My Account
70: My Account
71: My Account
72: Photo Gallery
73: Community Forums
74: My Account
75: Community Forums
76: My Account
77: Community Forums
78: Community Forums
79: Community Forums
80: Community Forums
81: Community Forums
82: My Account
83: My Account
84: My Account
85: My Account
86: My Account
87: Community Forums
88: My Account
89: Photo Gallery
90: Community Forums
91: Community Forums
92: Community Forums
93: Community Forums
94: Home
95: Community Forums
96: My Account
97: My Account
98: My Account
99: Community Forums
100: Community Forums
101: Home
102: Community Forums
103: Community Forums
104: Community Forums
105: Community Forums
106: Community Forums
107: Community Forums
108: Community Forums
109: Community Forums
110: My Account
111: My Account
112: My Account
113: Community Forums
114: Community Forums
115: Community Forums
116: My Account
117: Home
118: Community Forums
119: Community Forums
120: Community Forums
121: My Account
122: Community Forums
123: Photo Gallery
124: Community Forums
125: Community Forums
126: Community Forums
127: Community Forums
128: Community Forums
129: Community Forums
130: Community Forums
131: Community Forums
132: Community Forums
133: Home
134: Community Forums
135: Photo Gallery
136: Photo Gallery
137: Community Forums
138: Community Forums
139: Community Forums
140: My Account
141: Community Forums
142: My Account
143: Community Forums
144: Community Forums
145: Community Forums
146: Community Forums
147: Community Forums
148: Community Forums
149: Community Forums
150: Community Forums
151: Community Forums
152: Community Forums
153: Community Forums
154: Community Forums
155: Community Forums
156: Community Forums
157: Statistics
158: My Account
159: Community Forums
160: Statistics
161: My Account
162: Community Forums
163: Community Forums
164: My Account
165: Community Forums
166: Home
167: Community Forums
168: Community Forums
169: Community Forums
170: Community Forums
171: Home
172: Community Forums
173: Surveys
174: My Account
175: My Account
176: My Account
177: Statistics
178: Community Forums
179: Community Forums
180: My Account
181: Community Forums
182: Community Forums
183: Community Forums
184: Photo Gallery
185: Community Forums
186: Community Forums
187: Community Forums
188: My Account
189: Community Forums
190: Community Forums
191: Community Forums
192: Community Forums
193: Community Forums
194: Community Forums
195: My Account
196: Statistics
197: My Account
198: Community Forums
199: Community Forums
200: Community Forums
201: Home
202: My Account
203: Community Forums
204: Community Forums
205: My Account
206: Community Forums
207: My Account
208: My Account
209: Community Forums
210: Community Forums
211: Photo Gallery
212: Community Forums
213: Community Forums
214: Community Forums
215: My Account
216: Community Forums
217: Community Forums
218: Photo Gallery
219: Community Forums
220: Community Forums
221: Community Forums
222: Community Forums
223: Community Forums
224: My Account
225: Community Forums
226: Community Forums
227: My Account
228: My Account
229: My Account
230: My Account

Staff Online:

No staff members are online!
Toggle Content Main Menu
Toggle Content Last Posts
Last 10 Forum Messages

bocca
Last post by tennino in General Discussion Groups on Jan 16, 2021 at 16:56:41

Towns in Frosinone that were part of former Vatican States a
Last post by Italysearcher in Central Italy on Feb 19, 2019 at 09:15:58

Dual Citizenship
Last post by Curci-Ghio in General Discussion Groups on Nov 18, 2018 at 15:30:54

Please Help Translate Letter
Last post by nuccia in Translations on Oct 20, 2018 at 06:18:43

Family in Cittanova
Last post by russojoseph1 in Translations on Oct 14, 2018 at 12:28:20

DNA Testing
Last post by nuccia in General Discussion Groups on Sep 29, 2018 at 10:39:30

Trento -Atto di Nascita - Frazione di Poia, Comune di Comano
Last post by exevans in Northern Italy on Mar 28, 2018 at 00:45:37

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 13:58:50

Translating written postcard
Last post by mekanic in Translations on Jan 18, 2018 at 13:53:38

State of the Family Record & Other State Records
Last post by debbiemfit in Northern Italy on Jan 02, 2018 at 23:14:28

Toggle Content Help Support this Site
Please support GentediMareGenealogy
Help us by supporting the future development of this site, or simply to say thank you.
Toggle Content EStore
Community Forums › All Things Italian › Translations › Translation Help Please

     Forum FAQ   Search   Log in to check your private messages   Login  
Translation Help Please
For help with translating documents or writing letters.
Go to page 1, 2  Next

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

View previous topic :: View next topic  
Author Message
Biff83
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1263
Location: Florida

PostPosted: Thu Aug 09, 2007 7:09 pm    Post subject: Translation Help Please Reply with quote

Well, it appears that the Gente Gods are smiling down on me. First, Carole's positive news about my cousin in San Mango d'Aquino and this.

In the mail today, from the comune of Feroleto Antico I received my grandmother Fannie's (Fenicia Mancuso) Atti Di Nascita and her parents' Antonio Mancuso and Rosilia Mascaro's Atti di Matrimonio. Since I've never worked with these types of documents before, I'd appreciate anyone's help in translating these or at least extracting the most important information.

Fenicia Mancuso's Atti di Nascita

Trouble with Imageshack. Will post link later.
[url=]Antonio Mancuso and Rosilia Mascaro's Atti di Matrimonio[/url]

_________________
"There are only two lasting bequests we can give our children - one is roots, and the other, wings." -- Hodding S. Carter

"You live as long as you are remembered." -- Russian proverb
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Thu Aug 09, 2007 7:46 pm    Post subject: Re: Translation Help Please Reply with quote

Wow!!!! Biff that is great! Finally, some luck for you. Perhaps the impending birth of your new grandbaby is changing your luck? My eyes are bad and that image is a little small for me but I will do my best.
The year 1895, the 16th of (can't read the month but I think it may be January) presented to me (can't read the man's name) something, appointed by the mayor, official of the state civil records of Feroleto Antico, Father's name: Antonio Mancusco, son of the late Giuseppe, age 33, contadina(profession - farmer), domicile in Feroleto Antico (nella casa posta is where the address, section or hamlet is - I cannot read it but it starts with Palv - a bigger image would help) next is the mother's information it states that she is the legitimate wife of her husband and her name looks like Rosalia Moscaro ? daughter of Salvatore (who is still alive here) profession is contadina (farmer) and her age is 36. Below that is the name of the baby which you already know. The writing under that is beyond my knowledge - perhaps Carole can help with that.
Sorry I can't do better - the image is too small for me (I need new glasses), but the important information I got. I am not sure about her mother's last name but it really looks like Moscaro to me. I cannot read the witnesses names or ages at all. Sorry. If you want you can email me a bigger image - I think if it was bigger I could read it.

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Thu Aug 09, 2007 7:50 pm    Post subject: Re: Translation Help Please Reply with quote

Oh and one more thing I forgot to mention. It has been my experience in transcribing my grandfather's town records that the witnesses are almost always related somehow.

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Biff83
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1263
Location: Florida

PostPosted: Thu Aug 09, 2007 8:35 pm    Post subject: Re: Translation Help Please Reply with quote

Grazie mille, Cathy. kiss

I've sent to you via email as attachments. In doing some research, I was able to determine that the hamlet in Feroleto Antico is Polverini.

Hugs,
Biff

_________________
"There are only two lasting bequests we can give our children - one is roots, and the other, wings." -- Hodding S. Carter

"You live as long as you are remembered." -- Russian proverb
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
nuccia
Admin
Admin


Joined: Jul 09, 2007
Posts: 4375
Location: Toronto, Ontario, Canada

PostPosted: Thu Aug 09, 2007 9:12 pm    Post subject: Re: Translation Help Please Reply with quote

Hope this is better Biff..

Resized Record

And here is another site I found very helpfulful for translating the different acts..

www.comunesofitaly.org...ruth_nerud

Hope this helps..
Very Happy

_________________
nuccia
Italian Surname Database

Calabria Exchange
Back to top
View user's profile Visit poster's website
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Thu Aug 09, 2007 9:20 pm    Post subject: Re: Translation Help Please Reply with quote

Thanks Biff. The emailed copies were MUCH better!
Here is a link to the Atti di matrimonio:
i163.photobucket.com/a...tiMat2.jpg
I would appreciate any help. Here is what I can make out of this marriage act.
1886, the 29th day of July in Feroleto Antico in the town hall the mayor Antonio Cimino had the following reported to him basically.

Antonio Mancuso, celibe (never married before) age 24, laborer (profession), born in Feroleto/Polverini, son of the deceased Giuseppe Maria (I think it looks like Mario but you say it is Maria so I'm going with that) resides in (lives in) Polverini, son of the deceased Maruca, Francescamaria who lived in Polverini
2. Mascaro (very clear here), nubile (meaning never married before), age 27, farmer, born in Feroleto/Polverini lives in Feroleto/Polverini, daughter of Salvatore (still alive) who resides in Polverini and (I cannot make out what it says before her name because it appears to be written over but fu wouuld go here short for a longer word meaning deceased) Maria Antonia Nicotera. The rest I do not know the exact translation for. I hope someone else can translate the actual document.
The witnesses appear to be the 33 year old Francesco Berlacqua (?), a blacksmith and Gabriele Rotundo, age 33, son of the late Giuseppe and a secratary.
I hope someone else can translate the rest.

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Biff83
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1263
Location: Florida

PostPosted: Thu Aug 09, 2007 10:00 pm    Post subject: Re: Translation Help Please Reply with quote

Thanks Nuccia and Cathy. I can't tell you how excited I am. I've emailed another big thank you to Francesca Mascaro, the Anagrafe official in Feroleto Antico, who has so kindly and promptly responded to my requests for information. I'm also going to send her a letter giving her details of the family history with a couple of photos and a copy of the book Italians in Northeastern Pennsylvania as a gift for her kindness.

The LDS microfilm records for Feroleto Antico contain info up to 1860. Having the names of Rosilia and Antonio's parents should be helpful in tracing the Mancuso/Mascaro/Maruca/Nicotera families back to about 1800.

I've also been in email contact with Franco Falvo of Feroleto Antico who has authored a couple of historical works on the village. I've given him the information I have on my great grandparents and he has said he'll try to check and see what if any relatives might be still living in Feroleto. He's also revising the two books he wrote and will be reissuing them in a single volume next summer, and will be sending me a copy as a gift. Pretty neat.

Hopefully cousin Angelo's letter from San Mango will contain the documents/information I need to jump start my search for the Epifanos.

BIG HUGS,
Biff

_________________
"There are only two lasting bequests we can give our children - one is roots, and the other, wings." -- Hodding S. Carter

"You live as long as you are remembered." -- Russian proverb
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Thu Aug 09, 2007 11:18 pm    Post subject: Re: Translation Help Please Reply with quote

Biff, that's so wonderful!! I am so excited for you. You had better brush up on your Italian for that book! Shocked
I am sorry but I cannot make out of the witness information on the birth act. Here is the link to the larger birth act Biff emailed me: i163.photobucket.com/a...Atti-1.jpg
Can someone else make this out?
Thanks.

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Biff83
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1263
Location: Florida

PostPosted: Thu Aug 09, 2007 11:29 pm    Post subject: Re: Translation Help Please Reply with quote

Interesting that the L'Ufficiale dello Stato Civile on Fenicia's Atti di Nascita is Gabriele Rotunda/o. Possibly the same person who witnessed Fenicia's parents' Atti di Matrimonio??

Could the witness on Fenicia's birth act be Gaetano Mangano?

I believe the witness on Antonio and Rosilia's Atti di Matrimonio was Francesco Bevilacqua.

Thanks again for your help.

Biff

_________________
"There are only two lasting bequests we can give our children - one is roots, and the other, wings." -- Hodding S. Carter

"You live as long as you are remembered." -- Russian proverb
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
nuccia
Admin
Admin


Joined: Jul 09, 2007
Posts: 4375
Location: Toronto, Ontario, Canada

PostPosted: Thu Aug 09, 2007 11:30 pm    Post subject: Re: Translation Help Please Reply with quote

Biff..

Simy and Carole should be online soon..Simy should be able to make some of this out. If Riccardo comes around he'll be able to help as well but hes trying so hard to stay away from the forums and just relax. Don't worry..we'll get this translated for you correctly.

_________________
nuccia
Italian Surname Database

Calabria Exchange
Back to top
View user's profile Visit poster's website
Carole
Admin
Admin


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1662
Location: Valtellina - Near Lake Como

PostPosted: Fri Aug 10, 2007 2:29 am    Post subject: Re: Translation Help Please Reply with quote

This particular form of handwriting is a nightmare. I believe that even many Italians may have trouble with it too.

I certainly can't understand or decipher more than one or two words when this form of longhand is used....Sorry.

_________________

Researching: EDMED, SAVILL, TYSON, NEWCOMBE, STAPLETON, GUNTER, STAPLES
If you think education is expensive -try ignorance!

>Expats in Italy<
Come and join 'Dork and Friends'! >New Blog<
Back to top
View user's profile
Biff83
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 1263
Location: Florida

PostPosted: Fri Aug 10, 2007 5:38 am    Post subject: Re: Translation Help Please Reply with quote

Carole,

Thanks for trying. Given enough time, I'm usually pretty good at deciphering some fairly atrocious handwriting, and I'll take a serious shot at doing just that over the weekend. I'll post what I come up with later.

Thanks again.

Biff

_________________
"There are only two lasting bequests we can give our children - one is roots, and the other, wings." -- Hodding S. Carter

"You live as long as you are remembered." -- Russian proverb
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
Cathy
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 10, 2007
Posts: 2681

PostPosted: Fri Aug 10, 2007 7:31 am    Post subject: Re: Translation Help Please Reply with quote

On the birth act: Gaetano is definitley one of the witnesses but the rest I cannot make out. This man gets an F for penmanship in my book.
On the other hand the penmanship on the marriage act is beautiful! Carole can you make out something on that? Or perhaps Jim can? He has read thousands of these.

_________________
Cathy
My Websites
Back to top
View user's profile Visit poster's website Photo Gallery
goganga
Dev
Dev


Joined: Jul 11, 2007
Posts: 226
Location: North Italy

PostPosted: Fri Aug 10, 2007 8:23 am    Post subject: Re: Translation Help Please Reply with quote

Carole wrote:
This particular form of handwriting is a nightmare. I believe that even many Italians may have trouble with it too.

I certainly can't understand or decipher more than one or two words when this form of longhand is used....Sorry.

I agree with Carole, it's a nightmare. I also cannot understand the handwriting. Sorry. Sad

_________________


>> Amici Over the Ocean

>>Simona - Redazione CanaleGenoa
Back to top
View user's profile Visit poster's website
Poipu04
V.I.P.
V.I.P.


Joined: Jul 11, 2007
Posts: 984
Location: Connecticut

PostPosted: Fri Aug 10, 2007 9:14 am    Post subject: Re: Translation Help Please Reply with quote

Great idea about giving the official a little token of your appreciation!

_________________
www.celenzaheritage.com
Back to top
View user's profile Photo Gallery
  Page 1 of 2All times are GMT - 4 Hours

Post new topic   Reply to topic    Forum Index Translations Printer Friendly Page

  
 
Jump to:  



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum



Hosted By Site5.com
The logos and trademarks used on this site are the property of Gente di Mare Genealogy.
We are not responsible for comments posted by our users, as they are the opinions of the poster.
Interactive software released under GNU GPL, Code Credits, Privacy Policy
TCD_ItalianGene © Gente di Mare Genealogy